Upitnik Evropske komisije na čijem popunjavanju već tri života rade predstavnici vlasti i uprave u Bosni i Hercegovini već godinama je meta žustrih rasprava u upravnim organima naše države zbog velike količine vremena i resursa koje oduzima.

Naime, kao nova mjera štednje prilikom prevoda odgovora na Upitnik Evropske komisije, Vijeće ministara BiH donijelo je odluku da će prevod istog biti vršen uz pomoć Google Translate aplikacije.

“Ovakav postupak je bio nužan iz prostog razloga što zaista više nismo imali obraza da trošimo gomilu novca na prevođenje kojekakvih besmislica koje su tamo ispisivane, pa smo zajednički došli na ovu pregenijalnu ideju da uštedimo na način što ćemo u sklopu svakodnevnog posla naših državnih službenika ubaciti po jedan sat u toku kog će oni da ubacuju tekst na bosanskom, srpskom i hrvatskom jeziku u Google Translate aplikaciju koja je besplatna. Na ovaj način ćemo da uštedimo enormnu količinu novca, ali i vremena koje bismo inače morali da trošimo na suvisle i skupe prevoditelje” – izjavio je za naš portal predsjedavajući Vijeća ministara Denis Zvizdić.

Priprema odgovora na pitanja iz Upitnika predstavlja najznačajniji izazov za administraciju u Bosni i Hercegovini, imajući u vidu složenost ovog procesa kojeg osobito karakteriše broj učesnika i institucija sa svih nivoa vlasti čiji je doprinos neophodan kako bi odgovori bili potpuni i jednoobrazni.